separateurCreated with Sketch.

La iniciativa que permite a los mapuches (Chile) volver a sonreír

Mapuches

Mujeres Mapuches

Pablo Cesio - Aleteia Chile - publicado el 23/05/17

Conozca un inédito glosario odontológico desarrollado en el país sudamericano El mapuzung es la lengua que hablan los mapuches, un famoso pueblo originario con fuerte presencia en Chile (La Araucanía) y algunos lugares de Argentina.  Precisamente, en ese idioma se creó recientemente un inédito glosario odontológico para que los mapuches puedan incorporar las indicaciones de los dentistas.

¿Cómo surgió la idea?

La iniciativa tiene como protagonista a la doctora Tania Flores, dentista de la Universidad de La Frontera, quien hace unos años tenía la misión de recorrer las zonas rurales de La Araucanía (tierra mapuche por excelencia) para ofrecerles atención odontológica.

Gracias a esa interacción se dio cuenta de algo que no funcionaba bien, pues empezó a constatar que un gran número de pacientes mapuches de forma temprana volvían para renovar sus prótesis.

“Luego de que los pacientes eran atendidos mediante rehabilitación oral, lo que es conocido comúnmente como ‘placas’, se iban contentos, sonriendo de nuevo, pero al año volvían para que se las cambiaran. Al principio yo no entendía qué ocurría, pues técnicamente el procedimiento para la prótesis estaba bien”, expresa en diálogo con La Tercera. 

Junto a su equipo, y luego de un proceso de investigación, Tania logró descubrir el problema y se dio cuenta que no tenía que ver con la prótesis, sino con el idioma, pues los pacientes no entendían las prescripciones.

 “Cuando les dábamos las indicaciones en castellano, en el fondo no entendían mucho lo que les decíamos, pero nos decían que sí nomás”, explica al medio chileno.

Es aquí cuando aparece la colaboración de la lingüista y académica chilena Jaqueline Caniguan, junto a quien Tania logró poder elaborar un listado con las palabras más habituales usadas en consulta para luego encontrarle traducción en la lengua mapuzung.

Por otra parte, también fue fundamental la colaboración de integrantes mapuches de la localidad de Carahue en la Araucanía, quienes brindaron un aporte clave al proceso.

Gracias a ello el glosario con terminología odontológica bilingüe pasó de la intención a la realidad, cuenta con respaldo estatal, y se estima que en los próximos meses quedará pronto.

Se prevé que la distribución sea gratuita y que tenga un impacto positivo entre los principales destinatarios que están asentados en La Araucanía y la Región Metropolitana en Chile.

Además, los autores de este glosario están convencidos de que esta iniciativa representa una gran oportunidad de revitalización del idioma mapuche y una clara respuesta a las necesidades de los pueblos originarios.  En definitiva, una gran oportunidad para que sus miembros puedan volver a sonreír con mayor holgura y comodidad.

En base a La Tercera 

Apoye Aleteia

Usted está leyendo este artículo gracias a la generosidad suya o de otros muchos lectores como usted que hacen posible este maravilloso proyecto de evangelización, que se llama Aleteia.  Le presentamos Aleteia en números para darle una idea.

  • 20 millones de lectores en todo el mundo leen Aletiea.org cada día.
  • Aleteia se publica a diario en siete idiomas: Inglés, Francés, Italiano, Español, Portugués, Polaco, y Esloveno
  • Cada mes, nuestros lectores leen más de 45 millones de páginas.
  • Casi 4 millones de personas siguen las páginas de Aleteia en las redes sociales.
  • 600 mil personas reciben diariamente nuestra newsletter.
  • Cada mes publicamos 2.450 artículos y unos 40 vídeos.
  • Todo este trabajo es realizado por 60 personas a tiempo completo y unos 400 colaboradores (escritores, periodistas, traductores, fotógrafos…).

Como usted puede imaginar, detrás de estos números se esconde un esfuerzo muy grande. Necesitamos su apoyo para seguir ofreciendo este servicio de evangelización para cada persona, sin importar el país en el que viven o el dinero que tienen. Ofrecer su contribución, por más pequeña que sea, lleva solo un minuto.