Aleteia logoAleteia logo
Aleteia
jueves 03 diciembre |
San Francisco Javier
home iconCultura e Historia
line break icon

Los indígenas de la Amazonia también conocen a El Principito

Pablo Cesio - Aleteia Brasil - publicado el 24/04/17

Uno de los libros más traducidos del mundo ahora también al alcance de los pueblos originarios de la Amazonia

Se trata de la novela más famosa del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry y a lo largo de los años ha cautivado tanto a niños como adultos. El Principito, una obra sencilla con apariencia de infantil, pero con profundas reflexiones sobre el sentido de la vida y la amistad, entre otras, ahora también está al alcance de los indígenas del Amazonia.

Si bien para muchos podría tratarse de una cuestión de tiempo, debido a que esta obra es una de los libros más traducidos a nivel mundial (incluso llevada a otras lenguas originarias desde hace tiempo), lo importante en este caso es que años de investigaciones en la Amazonia para lograr tal fin dieron sus frutos.

En este caso, la obra del afamado escritor francés fue traducida del francés al nheengatu, una lengua derivada del tupí que hasta hoy es enseñada en las escuelas del Amazonia, reproduce elJournal de USP (Universidad de San Pablo).

Uno de los responsables de estas investigaciones fue el traductor y filólogo Rodrigo Godinho Trevisan, vinculado a la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias Humanas de la Universidad de San Pablo.

Para lograr este objetivo, indicó este investigador, fue necesario un profundo repertorio cultural de los pueblos en cuestión, así como asumir el desafío de entender que se trata de una lengua históricamente vinculada a la oralidad.

“La idea fue dar acceso a los niños indígenas de un clásico de la literatura internacional y revitalizar una lengua más hablada que el propio portugués en el norte de Brasil hasta el final del siglo XIX”, expresó.

El investigador también tuvo que explorar recursos lingüísticos y estilísticos de las lenguas y en muchos casos tuvo que optar por términos equivalentes, adaptaciones, neologismos o rescatar palabras en desuso, prosigue Jornal da USP.

Por ejemplo, en varios casos hubo que optar por palabras que tenían una equivalencia parcial de sentidos. El famoso inicio de los cuentos Había una vez fue sustituido por paa (dicen que), común en leyendas e historias indígenas. También, algunas adaptaciones para ser entendidas en ambientes amazónicos.  El tigre fue sustituido o por un jaguar o el trigo por el maíz, entre muchas otras cosas.


Leer también: Oración de “El Principito”: “Enséñame el arte de los pequeños pasos”


La investigación que dio origen a la traducción al lenguaje de la Amazonia formó parte de una disertación de maestría Traducción de la obra El Principito, de Antoine de Saint-Exupéry, del francés nheengatu, dirigida por profesor Eduardo de Almeida Navarro, del Departamento de Lenguas Modernas de la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias Humanas (FFLCH) de USP.

De momento, con esta nueva traducción lo único que permite garantizar que muchas frases célebres expuestas en este ya clásico contemporáneo de la literatura universal, al menos en cuanto a su sentido, seguirán retumbando en los corazones de personas de diversos orígenes y culturas.

“He aquí mi secreto, que no puede ser más simple: solo con el corazón se puede ver bien; lo esencial es invisible a los ojos.” (Capítulo XXI)

Tags:
el principitoliteratura
Apoye Aleteia

Usted está leyendo este artículo gracias a la generosidad suya o de otros muchos lectores como usted que hacen posible este maravilloso proyecto de evangelización, que se llama Aleteia.  Le presentamos Aleteia en números para darle una idea.

  • 20 millones de lectores en todo el mundo leen Aletiea.org cada día.
  • Aleteia hoy se publica diariamente en ocho idiomas: francés, inglés, árabe, italiano, español, portugués, polaco y esloveno.
  • Cada mes, nuestros lectores leen más de 45 millones de páginas.
  • Casi 4 millones de personas siguen las páginas de Aleteia en las redes sociales.
  • 600 mil personas reciben diariamente nuestra newsletter.
  • Cada mes publicamos 2.450 artículos y unos 40 vídeos.
  • Todo este trabajo es realizado por 60 personas a tiempo completo y unos 400 colaboradores (escritores, periodistas, traductores, fotógrafos…).

Como usted puede imaginar, detrás de estos números se esconde un esfuerzo muy grande. Necesitamos su apoyo para seguir ofreciendo este servicio de evangelización para cada persona, sin importar el país en el que viven o el dinero que tienen. Ofrecer su contribución, por más pequeña que sea, lleva solo un minuto.

Oración del día
Hoy celebramos a...





Top 10
FATHER JOHN FIELDS
John Burger
Muere el sacerdote voluntario para el ensayo ...
HUG
Dolors Massot
El médico que abrazó al enfermo de coronaviru...
MARIA DEL MAR
Rodrigo Houdin
Fue abandonada en un basural, pero buscó a su...
HOMELESS
Javier González García
La historia de Marina: De vivir en la calle a...
EMANUELLE CUETO RAMOS
Jesús V. Picón
Sacerdote con cáncer terminal: Pierde los ojo...
Philip Kosloski
Cuando sientas que todos conspiran contra ti,...
Ver más
Newsletter
Recibe gratis Aleteia.