separateurCreated with Sketch.

La Biblia traducida a la lengua de “los hombres verdaderos”

whatsappfacebooktwitter-xemailnative
Jaime Septién - publicado el 09/10/15
whatsappfacebooktwitter-xemailnative

Los tzotziles ya tienen el texto sagrado en su idiomaEl sur y el sureste de México son un mosaicos de culturas, lenguas y tradiciones indígenas entre las que destaca el pueblo tzotzil, cuya lengua, eje de identidad, hablan cerca de 350 mil personas del centro y centro norte del Estado de Chiapas.

Los tzotziles –mayoritariamente católicos, aunque con un fuerte crecimiento de los credos evangélicos–son parte de la familia mayense junto con otras etnias en los estados de Tabasco, Yucatán, Campeche, Quintana Roo y en los países centroamericanos de Guatemala, Belice y Honduras.

Se puede ubicar esta etnia en los municipios de Amatán, El Bosque, Huitiupán, Simojovel, Chalchihuitán, Pantelhó, Soyalhó, Bochil, Chenalhó, San Andrés Larráinzar, Chamula, Zinacantán, Ixtapa, Acala, Huixtán, San Lucas y San Cristóbal de las Casas, éste último cabeza de la Diócesis y centro cultural, religioso y político de los tzotziles. El pueblo tzotzil es uno de los diez grupos originarios de Chiapas, y se autodenomina bats iviniketik (‘hombres verdaderos’).

Para comprender a Dios

Con una Misa celebrada en lengua tzotzil fue en la comunidad de Zincantán, se festejo la conclusión de la traducción de la Biblia en esa lengua, después de 25 años de trabajo en las 59 comunidades que forman el área de la cultura tzotzil en Los Altos de Chiapas..

Monseñor Florencio Armando Colín Cruz, obispo auxiliar de México y responsable de Pastoral Bíblica de la Conferencia Episcopal Mexicana (CEM) dijo al respecto que la revisión de los textos se concluyó el pasado 8 de octubre y en noviembre serán presentados a la asamblea de los obispos mexicanos para su probable aprobación.

El obispo ha puesto de manifiesto que cada vez son más las comunidades que están interesadas en que la Biblia se traduzca a las lenguas autóctonas para comprender mejor la palabra de Dios.

El Censo de Población y Vivienda 2010 realizado en México, reportó que 6,913.362 mexicanos de tres años y más hablan alguna lengua indígena, lo que representa el 6.6 por ciento de la población total del país.

Los estados que concentran el mayor número de hablantes de alguna lengua indígena son Chiapas, Oaxaca, Veracruz, Puebla, Yucatán y Guerrero. Tan sólo en los primeros cuatro estados mencionados se encuentra poco más del 50 por ciento de los hablantes de alguna lengua materna.

En México existen 11 familias lingüísticas dispersas en todo el territorio. De ellas se desprenden 68 lenguas y 364 dialectos, de acuerdo con el Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales hecho por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

Se han realizado ya traducciones en diversas lenguas, especialmente en la lengua más hablada entre los indígenas mexicanos que es el náhuatl, pero esta en tzotzil representa un trabajo completísimo que acercara a Dios a 350,000 hablantes de este idioma.

Apoye Aleteia

Usted está leyendo este artículo gracias a la generosidad suya o de otros muchos lectores como usted que hacen posible este maravilloso proyecto de evangelización, que se llama Aleteia.  Le presentamos Aleteia en números para darle una idea.

  • 20 millones de lectores en todo el mundo leen Aletiea.org cada día.
  • Aleteia se publica a diario en siete idiomas: Inglés, Francés, Italiano, Español, Portugués, Polaco, y Esloveno
  • Cada mes, nuestros lectores leen más de 45 millones de páginas.
  • Casi 4 millones de personas siguen las páginas de Aleteia en las redes sociales.
  • 600 mil personas reciben diariamente nuestra newsletter.
  • Cada mes publicamos 2.450 artículos y unos 40 vídeos.
  • Todo este trabajo es realizado por 60 personas a tiempo completo y unos 400 colaboradores (escritores, periodistas, traductores, fotógrafos…).

Como usted puede imaginar, detrás de estos números se esconde un esfuerzo muy grande. Necesitamos su apoyo para seguir ofreciendo este servicio de evangelización para cada persona, sin importar el país en el que viven o el dinero que tienen. Ofrecer su contribución, por más pequeña que sea, lleva solo un minuto.